محمود بن محمد چغمينى خوارزمى ( مترجم : اسماعيل ناظم )
194
قانونچه في الطب ( فارسى )
و شكر سفيد ) . - و تَبرِيدُ العَينِ ( بِأن يوضَعَ عليه الماءُ المُبَرَّدِ بِالثَّلجِ ، أو الماءِ الوَردٍ « 1 » ) . - كاستن از حرارت چشم ( با گذاشتن آب سرد يا گلاب سرد بر روى آن ) . و الغِذاءُ : - المُزَوَّرَةُ المُتَّخَذَةُ بِالعَدَس و الماشِ « 2 » و دُهنِ اللَّوزِ - و أكلُ الخُبزِ مع ماءِ الحِصرِمِ و ماءِ الرُّمّانِ الحامِضِ . غذا : - آش تهيه شده از عدس و ماش و روغن بادام - نان تريد شده در آبغوره يا آب انار ترش . ب . رمد سرد و إِن لَم يَكُن معه حُمرَةُ الوَجهِ و العَينَينِ « 3 » و كانَت الأجفانُ تَلتَصِقُ بِاللَّيلِ بَعضُها بِبَعضٍ . فَالعِلاجُ : - سَقىُ [ حَبِّ ] الشَّبيارِ و إيارَجِ فَيقَرا - و يَدخُلُ الحَمامَ في « 4 » كُلِّ يَومٍ سرخى چهره و چشم در اين نوع مشاهده نمىشود ، ولى شبها پلكهاى چشم در خواب به هم مىچسبند . راه درمان : - خوردن حب شبيار يا ايارج فيقرا - هر روز حمام رفتن . و الغِذاءُ : الزِّيرباجُ المُتَّخَذَةُ بِدُهنِ اللَّوزِ « 5 » . غذا : زيرباى تهيه شده با روغن بادام .
--> ( 1 ) . ب : و ماء الورد المبرد . الف : ورد . ( 2 ) . ب : اضيفت ( المقشرين ) . ( 3 ) . ب : حمرة العين و الوجه . ( 4 ) . ب : ( فى ) ساقطة . ( 5 ) . ب : المتخذ بدهن الورد .